Martedì 17 Mar 2009, 14:58
At the drive-in - Quarantined
Autonomous machete for hands
(autonomiczna maczeta do rąk)
warden and judge hide behind masks
(naczelnik i sędzia schowani za maskami)
wet raindrop lull
(mokra kropla spokoju)
small rationing
(skromne racjonowanie)
exhumed the rhetoric of
(ekshumowana retoryka )
break the weak in single file
(przerwania słabości w pojedynczym rzędzie)
sanction this outbreak- a virus conspires
(potwierdzenie wybuchu – wirus spiskuje)
push becomes shove, days become months
(popchnięcie staję się ciosem, dni stają się miesiącami)
i seem to have forgotten the warmth of the sun
(wydaję się być zapomnianym ciepłem słońca)
feeding frenzy, it's contagious
(karmienie szału, to jest zaraźliwe)
have trigger, will travel
( masz spust, będziesz podróżować)
single sparks are spectral fires
(pojedyncze iskry są upiornymi ogniami)
shackled the grapple and the sentinels found
(zakuto walkę a wartownika znaleziono )
binoculars watch cardboard towns
(lornetki podglądają kartonowe miasta)
strung up in webs the net was flung
(zestresowany w pajęczynach sieci został rzucony)
over the auditorium
(przez widownie)
slave trade the weak, no call to arms
(niewolnicza wymiana słabości, żadnego wzywania rąk)
sanction this outbreak- a virus conspires
(potwierdzenie wybuchu – wirus spiskuje)
push becomes shove, days become months
(popchnięcie staję się ciosem, dni stają się miesiącami)
i seem to have forgotten the warmth of the sun
(wydaję się być zapomnianym ciepłem słońca)
a single spark can start a spectral fire
(pojedyncze iskry mogą stać się upiornymi ogniami)
have trigger, will travel
(masz spust, będziesz podróżował)
Noo….. to jest tekst Cedrica więc na pewno błędy są …..